標書翻譯價格是怎么定的,需要什么翻譯質量

很多大型企業(yè)和單位都喜歡用招標的形式來獲取服務或者供應單位,對于很多企業(yè)來說,也經常會在招標市場中進行投標。其實很多國外的企業(yè)也是如此,所以很多國內的公司企業(yè)想要開拓國外的市場,也會在國外的招標市場進行投標,想要給國外的企業(yè)供應生產。這樣標書就是非常重要的文件,對于國外企業(yè)來說,也不可能看中

  

  很多大型企業(yè)和單位都喜歡用招標的形式來獲取服務或者供應單位,對于很多企業(yè)來說,也經常會在招標市場中進行投標。其實很多國外的企業(yè)也是如此,所以很多國內的公司企業(yè)想要開拓國外的市場,也會在國外的招標市場進行投標,想要給國外的企業(yè)供應生產。這樣標書就是非常重要的文件,對于國外企業(yè)來說,也不可能看中文的標書,就需要對標書進行翻譯,那么標書翻譯的價格怎么定,我們一起來看下。

標書翻譯

翻譯公司

  標書翻譯定價因素:

  1.翻譯量

  翻譯公司的翻譯價格基本都是根據翻譯量,每千字價格來定,這是基本所有翻譯公司包括需要翻譯的單位都認可的定價單位。所以不同的標書數字不同價格當然也不相同。

  2.語種

  在翻譯量的基礎上,根據不同的語種價格也不相同,比如英語一般價格在150-200每千字左右,小語種例如阿拉伯語大概在200-400每千字之間。

  3.文件專業(yè)度

  很多標書文件都是技術文件,一般需要專業(yè)技術人員才能看懂,這樣就需要懂這方面的專業(yè)技術人員翻譯,價格就會高很多。

  4.文件是否加急

  因為很多投標的公司需要加急投標,因為很多招標的企業(yè)招標有時間限制,就需要加急費用。

  標書在商業(yè)中必不可少,所以找翻譯公司需要擦亮眼睛,如果找的不專業(yè)的翻譯公司,導致投標失敗,將是非常大的損失。譯博翻譯在標書翻譯這方面有著多年豐厚的經驗。對于機械、工程、醫(yī)療等多行業(yè)標書翻譯都有非常多的成功案例。