翻譯是一項(xiàng)從一種符號(hào)轉(zhuǎn)化成為另一種符號(hào)的工作。雖然說(shuō)起來(lái)簡(jiǎn)單,但“翻譯”這個(gè)行業(yè)其實(shí)是個(gè)很大的范疇。安徽譯博翻譯小編為您帶來(lái)一篇譯博人工作中的感悟。安徽譯博翻譯是安徽翻譯公司中的佼佼者,立足合肥,輻射全國(guó),爭(zhēng)做專業(yè)、優(yōu)質(zhì)的合肥翻譯公司。
翻譯是一項(xiàng)從一種符號(hào)轉(zhuǎn)化成為另一種符號(hào)的工作。雖然說(shuō)起來(lái)簡(jiǎn)單,但“翻譯”這個(gè)行業(yè)其實(shí)是個(gè)很大的范疇。初次了解翻譯行業(yè)的人,或是剛剛步入翻譯行業(yè)的人可能會(huì)發(fā)現(xiàn),在翻譯行業(yè)之中,其實(shí)還有進(jìn)一步的領(lǐng)域細(xì)分。
文學(xué)翻譯、影視翻譯、商務(wù)翻譯、醫(yī)藥翻譯、機(jī)械翻譯、法律翻譯……太多太多,可以說(shuō)是再次包含了社會(huì)上的各行各業(yè)。若要達(dá)到隨便拿出一個(gè)什么稿件,分分鐘就能翻出來(lái)的水平,這其實(shí)是不太科學(xué)的,也不太合實(shí)際的。這一般都是根據(jù)自己的喜好,擅長(zhǎng)來(lái)進(jìn)行選擇的。以自己的實(shí)際情況,弄清各自的適合發(fā)展方向。
對(duì)于一個(gè)專攻文學(xué)、歷史等相關(guān)領(lǐng)域的譯者來(lái)說(shuō),若是面對(duì)石油、化工、機(jī)械這方面的內(nèi)容稿件,完全可以用“另外一個(gè)世界”來(lái)形容。如果沒(méi)有之前的接觸和前期的準(zhǔn)備工作,相關(guān)專業(yè)的詞匯量可以說(shuō)基本為0。
同一件稿件,同樣都是英語(yǔ)專八、二級(jí)筆譯的水平,如果專攻的翻譯領(lǐng)域不同,像“別人就能翻譯得出來(lái),你就不行”的這種情況,還是完全可能發(fā)生,而且是絕不會(huì)少見(jiàn)的。
當(dāng)然,反之,在接觸新的翻譯領(lǐng)域的時(shí)候,每一位譯者之間也都是平等的。譯員流利的翻譯背后,肯定是做出了成倍的努力,做足了準(zhǔn)備工作。
想要拓寬一門新的翻譯領(lǐng)域,需要付出相當(dāng)大的代價(jià)。每個(gè)行業(yè)都有各自的獨(dú)特性,以及專業(yè)性。這些不僅體現(xiàn)在專有名詞的理解與應(yīng)用上,還有行業(yè)的其他多個(gè)方面的運(yùn)作流程等等,需要最大化地拓寬相應(yīng)領(lǐng)域的知識(shí)面才行。
在成為一名相關(guān)領(lǐng)域的譯者之前,勢(shì)必要先成為那個(gè)領(lǐng)域中的行家。成為一名優(yōu)秀的文學(xué)翻譯譯者之前,首先要有很高的文學(xué)素養(yǎng);成為一名成功的影視翻譯譯者之前,首先要具備豐厚的影視知識(shí),充分了解影視語(yǔ)言……
術(shù)業(yè)有專攻,翻譯行業(yè)的細(xì)分領(lǐng)域也正是應(yīng)了這句話。選擇正確的,適合自身的翻譯細(xì)分領(lǐng)域,為自己今后的翻譯工作鋪平道路。
譯者有方向地提高個(gè)人的翻譯能力,提升自身的行業(yè)專業(yè)度,同樣也是在為翻譯工作負(fù)責(zé),以獲得優(yōu)質(zhì)的翻譯譯作,不負(fù)客戶的信任。
翻譯行業(yè)是朝陽(yáng)產(chǎn)業(yè),隨著需求量增大,客戶對(duì)質(zhì)量的要求也不斷提高。安徽譯博翻譯致力于成為合肥專業(yè)、優(yōu)質(zhì)、優(yōu)惠的翻譯公司,堅(jiān)守翻譯行業(yè)的職業(yè)素養(yǎng),整合優(yōu)質(zhì)譯員資源,全心服務(wù)客戶。