西西人体444www高清大但,男女性杂交内射妇女BBWXZ,欧美喷潮最猛视频,欧美日韩视频在线网

安徽譯博翻譯咨詢(xún)服務(wù)有限公司LOGO做專(zhuān)業(yè)的人工翻譯服務(wù)

Since 2013

0551-63667651(工作日)

138-5518-3337王經(jīng)理(全天候)

您的位置:主頁(yè) > 中文版 > 譯博資訊 >

未來(lái)翻譯技術(shù)及其影響

點(diǎn)擊數(shù):發(fā)布時(shí)間:2016-07-08來(lái)源:譯博原創(chuàng)
摘要: 生產(chǎn)工具是生產(chǎn)力發(fā)展的重要標(biāo)志,隨著市場(chǎng)需求的驅(qū)動(dòng),翻譯技術(shù)突飛猛進(jìn),機(jī)器翻譯、CAT技術(shù)、智能語(yǔ)音轉(zhuǎn)寫(xiě)和識(shí)別技術(shù)發(fā)展迅猛。
        根據(jù)IDC的統(tǒng)計(jì),到2020年,嵌入設(shè)備生產(chǎn)出的數(shù)據(jù)將持續(xù)激增,移動(dòng)應(yīng)用翻譯需求激增。這必將帶來(lái)翻譯教學(xué)和翻譯實(shí)踐的巨大變化。數(shù)據(jù)激增導(dǎo)致語(yǔ)言激增,也必然促進(jìn)語(yǔ)言技術(shù)的發(fā)展。語(yǔ)言服務(wù)不再局限于翻譯服務(wù)本身了,海量化、多元化、碎片化的信息轉(zhuǎn)換成為現(xiàn)代語(yǔ)言服務(wù)的主要特點(diǎn),必須通過(guò)技術(shù)手段來(lái)處理。在這個(gè)時(shí)代,翻譯技術(shù)已經(jīng)成為現(xiàn)代翻譯的一種必然。

  生產(chǎn)工具是生產(chǎn)力發(fā)展的重要標(biāo)志,隨著市場(chǎng)需求的驅(qū)動(dòng),翻譯技術(shù)突飛猛進(jìn),機(jī)器翻譯、CAT技術(shù)、智能語(yǔ)音轉(zhuǎn)寫(xiě)和識(shí)別技術(shù)發(fā)展迅猛。翻譯技術(shù)已經(jīng)從桌面到云端的轉(zhuǎn)變,翻譯技術(shù)無(wú)處不在。我近年來(lái)走訪了不少高校,發(fā)現(xiàn)一些問(wèn)題。在現(xiàn)代社會(huì),技術(shù)發(fā)展區(qū)域差異化非常明顯。有些地區(qū)已經(jīng)普及翻譯技術(shù),進(jìn)入了信息化時(shí)代;有些地區(qū)還停留在舊石器時(shí)代。未來(lái)翻譯職業(yè)發(fā)展的趨勢(shì)是語(yǔ)言服務(wù)能力的多元化,一個(gè)職業(yè)譯者除了基本的語(yǔ)言翻譯能力之外,還必須要了解翻譯技術(shù)在行業(yè)技術(shù)環(huán)節(jié)中的多種應(yīng)用,綜合使用多種翻譯工具。

  當(dāng)前和未來(lái)一段時(shí)間,職業(yè)翻譯的主要工作模式是人機(jī)交互的模式,目前TM+MT的CAT工具模式就是最好的說(shuō)明。大數(shù)據(jù)助力之下,機(jī)器翻譯發(fā)展迅速。以微軟為例,經(jīng)過(guò)特定領(lǐng)域的訓(xùn)練,微軟的Skype Translator據(jù)說(shuō)可達(dá)到80-90%的準(zhǔn)確率。我們?nèi)祟?lèi)譯者在特定的時(shí)間內(nèi)是否可以達(dá)到如此的準(zhǔn)確率。在特定的場(chǎng)景中,當(dāng)人類(lèi)譯者翻譯錯(cuò)誤率高于機(jī)器翻譯的時(shí)候,譯者就被PK掉了。這會(huì)對(duì)口譯工作產(chǎn)生重大的沖擊,甚至?xí)娲徊糠帜芰σ话愕淖g者。從這個(gè)角度來(lái)看,機(jī)器翻譯技術(shù)的發(fā)展,對(duì)我們翻譯人才能力培養(yǎng)提出了更高的挑戰(zhàn)。

  此外,人工智能的發(fā)展也為語(yǔ)言服務(wù)行業(yè)發(fā)展帶來(lái)了機(jī)遇與挑戰(zhàn)。諾貝爾物理學(xué)獎(jiǎng)得主斯穆特稱(chēng)人工智能將取代大量的人類(lèi)工作,簡(jiǎn)單的人力工作十年內(nèi)會(huì)消失,復(fù)雜的工作四十年內(nèi)會(huì)消失。前不久的AI大會(huì)上科大訊飛董事長(zhǎng)劉慶峰提到,未來(lái)10年,30%的工作將被機(jī)器所取代,甚至有專(zhuān)家預(yù)測(cè),未來(lái)三十年,有可能70%的工作將被人工智能取代。

       很顯然,大數(shù)據(jù)時(shí)代,一些簡(jiǎn)單的工種將會(huì)逐漸消亡,例如,科大訊飛推出的會(huì)議聽(tīng)寫(xiě)系統(tǒng),可能直接導(dǎo)致速錄員職業(yè)的消亡。技術(shù)的飛速發(fā)展對(duì)譯者全方位立體多元化的能力提出了更高的要求。對(duì)待技術(shù)的發(fā)展,目前已經(jīng)出現(xiàn)了不同的聲音。相當(dāng)一部分負(fù)面的聲音是因?yàn)橛行┪膶W(xué)翻譯專(zhuān)家并不了解翻譯技術(shù)或者懼怕翻譯技術(shù)。在我看來(lái),翻譯技術(shù)本質(zhì)上是數(shù)字人文主義關(guān)照下翻譯人文和技術(shù)的融合,兩者相互影響、相互作用,共生共融,翻譯技術(shù)實(shí)際上是對(duì)翻譯活動(dòng)和翻譯社會(huì)的建構(gòu)和促進(jìn)。在技術(shù)時(shí)代,年輕人應(yīng)該以開(kāi)放的心態(tài)擁抱新的技術(shù),充分發(fā)揮技術(shù)的優(yōu)勢(shì)。希望大家不要陷入唯技術(shù)論或者技術(shù)無(wú)用論的極端討論之中。

  在大數(shù)據(jù)技術(shù)驅(qū)動(dòng)的時(shí)代,翻譯的對(duì)象、翻譯的形式、翻譯的流程、翻譯的手段、翻譯的環(huán)境等都發(fā)生了巨大的變化,我們的翻譯教育是否意識(shí)到這種變化,并采取應(yīng)對(duì)來(lái)適應(yīng)這種時(shí)代變化呢?翻譯技術(shù)到底改變了什么?新時(shí)代的語(yǔ)言服務(wù)人才應(yīng)該具備哪些素質(zhì)?這都是新時(shí)代情景下翻譯教育必須解決大問(wèn)題。實(shí)際上,翻譯技術(shù)已經(jīng)成為了翻譯從業(yè)者之必不可逃脫的命運(yùn)。
 
查看上一篇 查看下一篇返回
分享到:QQ空間新浪微博騰訊微博人人網(wǎng)微信
相關(guān)閱讀:

2020-01-03安徽譯博翻譯助力中埃國(guó)際項(xiàng)目合作發(fā)展

2019-09-19安徽譯博翻譯鄭重聲明

2019-09-19口譯犯錯(cuò)時(shí)的對(duì)策

2019-09-18法律英語(yǔ)翻譯的幾大要點(diǎn)

2019-09-17學(xué)英語(yǔ)翻譯不可不知的術(shù)語(yǔ)及含義

2019-09-16翻譯,要培養(yǎng)自己的專(zhuān)業(yè)領(lǐng)域

2019-09-12漢譯英幾則技巧

2019-09-11中譯英幾大忌

2019-09-10口譯員記憶訓(xùn)練指南

2019-09-09筆譯工作中須掌握的基礎(chǔ)技巧

更多問(wèn)題,請(qǐng)致電客戶(hù)經(jīng)理138-5518-3337王經(jīng)理(全天候)

支付方式

  • 支付寶

    支付寶

  • 微信

    微信

  • 銀行

    銀行轉(zhuǎn)賬:1023 4010 2100 0993 618