西西人体444www高清大但,男女性杂交内射妇女BBWXZ,欧美喷潮最猛视频,欧美日韩视频在线网

安徽譯博翻譯咨詢服務(wù)有限公司LOGO做專業(yè)的人工翻譯服務(wù)

Since 2013

0551-63667651(工作日)

138-5518-3337王經(jīng)理(全天候)

您的位置:主頁(yè) > 中文版 > 譯博資訊 >

2019年政府工作報(bào)告雙語(yǔ)對(duì)照一覽

點(diǎn)擊數(shù):發(fā)布時(shí)間:2019-08-09來(lái)源:安徽翻譯公司
摘要: 今天開始,小編帶大家一起來(lái)看2019年政府工作報(bào)告雙語(yǔ)對(duì)照版,下半年準(zhǔn)備報(bào)考筆譯、口譯的小伙伴們可以多加關(guān)注,有興趣的小伙伴也可以做平時(shí)知識(shí)積累。
安徽譯博翻譯小編為您帶來(lái)一篇譯博人工作中的感悟。安徽譯博翻譯是安徽翻譯公司中的佼佼者,立足合肥,輻射全國(guó),爭(zhēng)做專業(yè)、優(yōu)質(zhì)的合肥翻譯公司。
 
今天開始,小編帶大家一起來(lái)看2019年政府工作報(bào)告雙語(yǔ)對(duì)照版,下半年準(zhǔn)備報(bào)考筆譯、口譯的小伙伴們可以多加關(guān)注,有興趣的小伙伴也可以做平時(shí)知識(shí)積累。

短語(yǔ)
國(guó)務(wù)院 the State Council
全面貫徹……putting sth. fully into effect
十九大 the 19th National Congress of the Communist Party of China
國(guó)內(nèi)外復(fù)雜嚴(yán)峻形勢(shì) a complicated and challenging domestic and international environment
新的下行壓力 new downward pressure
以習(xí)近平同志為核心的黨中央 the Party Central Committee with Comrade Xi Jinping at its core
全國(guó)各族人民 the Chinese people of all ethnic groups
習(xí)近平新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義思想 Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era
砥礪奮進(jìn) forged ahead and overcame difficulties
全面建成小康社會(huì) build a moderately prosperous society in all respects

句子
過(guò)去一年是全面貫徹黨的十九大精神開局之年,是本屆政府依法履職第一年。
The year 2018 was the first year for putting the guiding principles of the 19th National Congress of the Communist Party of China fully into effect. It was also this government’s first to perform, in accordance with law, the functions of office.
 
我國(guó)發(fā)展面臨多年少有的國(guó)內(nèi)外復(fù)雜嚴(yán)峻形勢(shì),經(jīng)濟(jì)出現(xiàn)新的下行壓力。
In pursuing development this year, China faced a complicated and challenging domestic and international environment of a kind rarely seen in many years, and its economy came under new downward pressure.
 
在以習(xí)近平同志為核心的黨中央堅(jiān)強(qiáng)領(lǐng)導(dǎo)下,全國(guó)各族人民以習(xí)近平新時(shí)代中國(guó)特色社會(huì)主義思想為指導(dǎo),砥礪奮進(jìn),攻堅(jiān)克難,完成全年經(jīng)濟(jì)社會(huì)發(fā)展主要目標(biāo)任務(wù),決勝全面建成小康社會(huì)又取得新的重大進(jìn)展。
Under the firm leadership of the Party Central Committee with Comrade Xi Jinping at its core, we, the Chinese people of all ethnic groups, guided by Xi Jinping Thought on Socialism with Chinese Characteristics for a New Era, forged ahead and overcame difficulties. The year’s main targets for economic and social development were accomplished, and in building a moderately prosperous society in all respects, we made major progress toward a decisive victory.
 
翻譯行業(yè)是朝陽(yáng)產(chǎn)業(yè),隨著需求量增大,客戶對(duì)質(zhì)量的要求也不斷提高。安徽譯博翻譯致力于成為合肥專業(yè)、優(yōu)質(zhì)、優(yōu)惠的翻譯公司,堅(jiān)守翻譯行業(yè)的職業(yè)素養(yǎng),整合優(yōu)質(zhì)譯員資源,全心服務(wù)客戶。
查看上一篇 查看下一篇返回
分享到:QQ空間新浪微博騰訊微博人人網(wǎng)微信
相關(guān)閱讀:

2020-01-03安徽譯博翻譯助力中埃國(guó)際項(xiàng)目合作發(fā)展

2019-09-19口譯犯錯(cuò)時(shí)的對(duì)策

2019-09-18法律英語(yǔ)翻譯的幾大要點(diǎn)

2019-09-17學(xué)英語(yǔ)翻譯不可不知的術(shù)語(yǔ)及含義

2019-09-16翻譯,要培養(yǎng)自己的專業(yè)領(lǐng)域

2019-09-12漢譯英幾則技巧

2019-09-11中譯英幾大忌

2019-09-10口譯員記憶訓(xùn)練指南

2019-09-09筆譯工作中須掌握的基礎(chǔ)技巧

2019-09-06筆譯能力提升小技巧

更多問(wèn)題,請(qǐng)致電客戶經(jīng)理138-5518-3337王經(jīng)理(全天候)

支付方式

  • 支付寶

    支付寶

  • 微信

    微信

  • 銀行

    銀行轉(zhuǎn)賬:1023 4010 2100 0993 618