- 您的位置:主頁 > 中文版 > 譯博資訊 >
-
雙語: 歐洲央行發(fā)出新刺激信號 遭特朗普抨擊
- 點擊數(shù):發(fā)布時間:2019-06-19來源:安徽譯博翻譯
摘要: 此前德拉吉稱,如果通脹前景沒有起色,歐洲央行可能重啟量化寬松。特朗普指責歐洲央行行長“不公平地”操縱歐元。
安徽譯博翻譯小編為您帶來一篇關于時事熱點的文章。安徽譯博翻譯是安徽翻譯公司中的佼佼者,立足合肥,輻射全國,爭做專業(yè)、優(yōu)質的合肥翻譯公司。
Trump hits out at Draghi over fresh stimulus signal
歐洲央行發(fā)出新刺激信號 遭特朗普抨擊
US president Donald Trump has accused Mario Draghi of “unfairly” manipulating the euro, after the European Central Bank president made dovish comments that sent government bond prices sharply higher and pushed down the single currency.
美國總統(tǒng)唐納德•特朗普(Donald Trump)指責馬里奧•德拉吉(Mario Draghi)“不公平地”操縱歐元。此前這位歐洲央行(ECB)行長發(fā)表了鴿派言論,導致政府債券價格大幅上漲,并壓低了單一貨幣匯率。
Speaking at the ECB’s annual symposium in Sintra, Portugal, Mr Draghi said the bank could launch a fresh expansion of its €2.6tn quantitative easing programme if the inflation outlook failed to improve.
德拉吉在葡萄牙辛特拉(Sintra)舉行的歐洲央行年度研討會發(fā)表講話時表示,如果通脹前景沒有起色,歐洲央行可能重新擴大其2.6萬億歐元的量化寬松計劃。
The euro sank about 0.5 per cent against the dollar, reaching a low of just under $1.12, while European and US equities rose — Germany’s Dax index was up 2 per cent on the day and the S&P 500 was more than 1 per cent higher in afternoon trading.
歐元對美元匯率下跌約0.5%,觸及略低于1歐元兌1.12美元的低點。與此同時,歐洲和美國股市上漲——德國Dax指數(shù)收盤上漲2%,標普500指數(shù)(S&P 500)收盤上漲0.97%。
翻譯行業(yè)是朝陽產(chǎn)業(yè),隨著需求量增大,客戶對質量的要求也不斷提高。安徽譯博翻譯致力于成為合肥專業(yè)、優(yōu)質、優(yōu)惠的翻譯公司,堅守翻譯行業(yè)的職業(yè)素養(yǎng),整合優(yōu)質譯員資源,全心服務客戶。
- 相關閱讀:
-
2020-01-03安徽譯博翻譯助力中埃國際項目合作發(fā)展
2019-09-19口譯犯錯時的對策
2019-09-18法律英語翻譯的幾大要點
2019-09-17學英語翻譯不可不知的術語及含義
2019-09-16翻譯,要培養(yǎng)自己的專業(yè)領域
2019-09-12漢譯英幾則技巧
2019-09-11中譯英幾大忌
2019-09-10口譯員記憶訓練指南
2019-09-09筆譯工作中須掌握的基礎技巧
2019-09-06筆譯能力提升小技巧
- 更多問題,請致電客戶經(jīng)理138-5518-3337王經(jīng)理(全天候)